Este espacio poético es como una cajita donde guardo algunas joyas propias y ajenas.
domingo, 13 de octubre de 2019
Como un Lucífer vespertino de Encarnación Pisonero
Como un Lucifer vespertino
Encarnación Pisonero
Editorial: Dauro
Diciembre, 2018
ISBN: 9788417458072
"La poesía es aquella que trasciende. No es todo lo que está en verso. Es aquella que consigue traspasar el espejo de Alicia o busca la doncella del Lago. Es llegar a lo primigenio, al deseo del ideal inconsciente."
Encarnación Pisonero
De hielo son los árboles que cantan donde no habitan pájaros
ni hojas tienen sus ramas. Sus raíces flotantes buscan las aguas
próximas inundadas de cieno, para que permanezca el gélido invierno
y, mientras, suenan lamentos como salmodias tristes.
Nuevamente los trasgos se me han acercado. He recibido Como un Lucifer vespertino, el nuevo libro de poesía de Encarnación Pisonero. La obra está dedicada al poeta Juan Eduardo Cirlot y está seccionada en tres partes. El denominador común de todas ellas es el conocimiento profundo de la obra del poeta.
Los sueños, con sus contundentes y bellas imágenes, son los protagonistas de la primera parte. Textos que te acercan al inconsciente; ese lugar en el que se llega al deseo y a lo más primigenio, como la propia Pisonero analiza.
Estelares batallas a lo largo del tiempo, con alfanje
en la mano y al galope de caballos salvajes, con lábaro
o maza, con ballesta en galeras o simplemente a pie,
en medio del bosque o del desierto.
Mediante la poesía Pisonero plasma su particular mirada sobre Cirlot, una meditación sobre la esencia de los textos de este autor.
Y no hay sonido de sables,
ni llanto que calme el surco de la herida.
Y no hay poema que conforte la angustia,
ni sangre ni pasión ni muerte.
Olvido... Silencio... Y más silencio.
Habitada y dejándose habitar por Cirlot, Pisonero explora e investiga en este estado de conexión interna lo que luego aparece como resultado en su prosa. Y Lucifer, dando título al libro, es ese personaje que surge de las tinieblas para iluminar el camino de esta larga meditación de la poeta.
En la contemplación de la belleza hay sufrimiento y yo no puedo sufrir más de ausencias,
así me autocastigo una y mil veces. Todo en mí es excedente, migajas, sedimentos, lava
vestigios de otra era donde se valoraba el peso del hombre por sí mismo.
Y ya no sé si busco o si me busco, porque retorno siempre a lo insondable.
Los textos en cursiva pertenecen a Cirlot.
Para más información sobre Encarnación Pisonero:
https://www.encarnacionpisonero.com/
https://archive.org/details/enelvaivensalvajeyaprendido2019
Barcelona, 13 de octubre de 2019.
lunes, 30 de septiembre de 2019
En el vaivén salvaje y aprendido. Del 44 al 77: mujeres poetas en lengua castellana
EN EL VAIVÉN SALVAJE Y APRENDIDO
Del 44 al 77: mujeres poetas en lengua castellana
Selección y edición: Beatriz Pérez y Marian Raméntol
Prólogo: Emilio Aparicio
Diseño de portada: Marina Nebreda
Prólogo: Emilio Aparicio
Diseño de portada: Marina Nebreda
Poetas antologadas: Juliana Mediavilla, Mercedes Carrión, Nieves Álvarez, Encarnación Pisonero, Anna Rossell, Marlene Denis, Concha García, Cecilia Silveira, Marian Raméntol, Beatriz Pérez y Ana Vega.
Pinceladas sobre el origen de esta obra:
Existen
voces poéticas que son invisibles o que con el paso del tiempo van quedando
excluidas de la esfera cultural pública. Se trata de mujeres que han batallado
cada pequeño reconocimiento o que han leído desde niñas y escriben de forma
clandestina cuando tienen breves espacios fuera del encargo social adyacente a
su género. Como en la cuestión amorosa o la búsqueda de un empleo parece que la
edad y la apariencia física son vehículos directos de marginalidad. Ocurre en
todas las disciplinas artísticas, no únicamente en la literatura. La madurez y
la experiencia deberían favorecer el reconocimiento, pero parece que esto está
lejos de ocurrir para la mayor parte de las autoras.
Recuerdo mi
paso por la sección de poesía de las librerías años atrás. En la mayoría de las
ocasiones la elección de cualquier libro de poesía de manera intuitiva se
materializaba en el encuentro de un tesoro. El auge de la nueva poesía aupada
por las redes sociales y la facilidad de verter textos sin criterio,
mayoritariamente para consumo masivo y espontáneo, hacen imprescindible la
necesidad de unir a todas aquellas editoriales serias que convergen en la
idea de que para publicar poesía se necesitan elementos como el silencio, la
elaboración de los textos de manera lenta y la aceptación de las propias
limitaciones como forma de crecimiento.
En la
presente selección se incluyen poetas reputadas que generosamente cedieron su
obra y creyeron en la importancia de unir voces de diferentes orígenes que se
den la mano en esta confluencia virtual que ha generado un lugar real de
conversación y encuentro literario.
Me ha hecho
especial ilusión poder contar con poetas que tanto admiro y cuyo vínculo se
inició a partir de esas conversaciones e intercambios que no cesan, como en las
buenas amistades.
Quiero mencionar a Marisol Sánchez Gómez, Carmen Palma y Carmen F. Ruiz por su cercanía, por sus sabios consejos y por la fortaleza que me dan.
Quiero mencionar a Marisol Sánchez Gómez, Carmen Palma y Carmen F. Ruiz por su cercanía, por sus sabios consejos y por la fortaleza que me dan.
Por último
agradecer personalmente a Marian Raméntol que acogiera este proyecto que fui
construyendo poco a poco en mi cabeza y que ella ha hecho posible mediante su
desinteresado trabajo en La Nausea.
Libre descarga en:
Barcelona, julio de 2019.
miércoles, 25 de septiembre de 2019
PAR
PAR
Me gustaría que tu equlibrio fuera par,
tal cual ángel de nieve.
Aceptaste un ser viviente-
tu interior lo llamó así-
entre el dominio el impulso y el futuro.
Si el tiempo te deja en su sitio,
calmando el pasado que vuelve,
acepto el trato sobre el viaje a la esfera.
De De perfiles, vértices, planetas, cuerpos, árboles y escenarios
Libre descarga del poemario completo en:
https://archive.org/details/DePerfiles...YNumbLaEsperaSostenidaPoesaDeBeatrizPPrezSNchez
domingo, 22 de septiembre de 2019
Adrienne Rich: A thinking woman sleeps with monsters
Adrienne Rich
Poemas (1963-2000)
Prólogo, traducción y notas de María Soledad Sánchez Gómez
Editorial Renacimiento
Edición bilingüe
'A thinking woman sleeps with monsters' me comentó Marisol Sánchez cuando intercambiamos unas impresiones sobre poesía hace unas semanas. Poemas (1963-2000) es la antología de la poeta norteamericana Adrienne Rich (Baltimore, 1929-Santa Cruz, 2012) cuya selección y traducción estuvo a cargo de esta doctora en Filología Inglesa.
En el prólogo Marisol Sánchez explica la trayectoria de Adrienne Rich, escritora que pudo compatibilizar sus facetas de madre, lesbiana, activista y poeta. Hace años, en un ensayo publicado en PoesiíaDigital titulado Sylvia Plath o el peso de la biografía, yo misma defendía la dificultad de conciliar con éxito placentero y, como mujer, varios roles a la vez.
A medida que avanzas por el poemario de Rich vas conociendo la dureza de la vida mediante su universo simbólico. Es una poeta que transmite vitalidad y fuerza con una lucidez e ironía implacables. Y, en poesía, lograr esa combinación es delicado.
Estás hinchada por la muerte como un cadáver que surge del mar.
Pero, además, Adrienne Rich puede hablar de la crudeza de su realidad mientras te envuelve en colores y sensaciones.
Principio del día. Gris el aire. Grises los tablones de la casa, el banco, rojos los dilatados pétalos del tiesto... y enorme la lágrima que diluye el ojo, la lágrima que despeja la mirada.
Tarea ardua, como señalaba anteriormente, poder escribir trasladando aire fresco a la vez que calidez en la crítica. Unir extremos opuestos es algo complejo, pero Adrienne Rich lo consigue. Observas a lo largo de sus versos la voluntad de querer cambiar tanto lo interno como lo externo. De su mano conoces también la historia de las mujeres en relación a los hombres y las mujeres, el activismo, la vida en la gran ciudad y la política en Estados Unidos.
Imagina una ciudad donde nada se perdona tus actos se te adhieren como una cicatriz...
Especial mención merece la traducción que ha realizado Marisol Sánchez Gómez. Ha captado los matices excelentemente. Vuelvo a hacer referencia al verso con el que empecé este comentario. Considero que es importante porque la traducción podría haber arruinado el poema. Y ello es muy doloroso en poesía.
A thinking woman sleeps with monsters.
The break that grips her, she becomes.
Una mujer que piensa duerme con monstruos.
Se convierte en el pico que la agarra.
Ojos, monstruos, mujer, animales, ciudades. Contexto, sensibilidad y cambio son constantes en la poesía de Adrienne Rich. Una antología muy trabajada y que denota una selección cuidada con severo cariño y responsabilidad por parte de la conductora de este proyecto.
NORTH AMERICAN TIME
I.
When my dreams showed signs
of becoming
politically correct
no unruly images
escaping beyond borders
when walking in the street I found my
themes cut out for me
knew what I would not report
for fear of enemies' usage
then I began to wonder
Cuando mis sueños dieron signos
de volverse
políticamente correctos
no imágenes indómitas
que escapen de los límites
cuando al caminar por la calle vi
que se elegían temas por mí
supe de qué cosas no hablaría
por miedo al uso que les dieran los enemigos
entonces empecé a hacerme preguntas
De Your native land, your life (1983)
DELTA
If you have taken this rubble for my past
raking through it for fragments you could sell
know that I long ago moved on
deeper into the heart of the matter
If you think you can grasp me, think again:
my story flows in more than one direction
a delta springing from the riverbed
with its five fingers spread
Si has creído que este escombro es mi pasado
hurgando en él para vender fragmentos
entérate de que ya hace tiempo me mudé
más hondo al centro de la cuestión
Si crees que puedes agarrarme, piensa otra vez:
mi historia fluye en más de una dirección
un delta que surge del cauce
con sus cinco dedos extendidos
De Times power (1987)
Acerca de María Soledad Sánchez Gómez
María Soledad Sánchez Gómez es doctora en Filología Inglesa con una tesis sobre Adrienne Rich, catedrática de Enseñanza Secundaria. Es miembro del Instituto de Investigaciones Feministas de la UCM. Ha publicado Box8: contra el silencio, obstinadamente, 2014, obra que recoge su pensamiento crítico sobre literatura, política y pensamiento.
Este texto fue publicado en la revista digital La Naúsea en el año 2016:
http://lanauseanoticias.blogspot.com/2016/08/a-thinking-woman-sleeps-with-monsters_31.html
miércoles, 11 de septiembre de 2019
Cecilia Silveira y sus puentes poéticos
CECILIA SILVEIRA Y SUS PUENTES POÉTICOS
Al subir la marea
los escenarios de la imprudencia
quedan bañados por aguas no benditas.
La embarcación invisible vuelve a su nido,
las gaviotas picotean migas casi piedras,
los niños siguen los pasos de un cangrejo
hacia un lugar inocente.
Solo las olas traen una y otra vez
el eco de un grito indecible,
mientras los cimientos del puente
tiemblan,
ante el anuncio de la llegada de jóvenes verbos sin contaminar.
De Ir
Acompaño una foto de los libros que arropan Ir, el último poemario de Cecilia Silveira. Cuando leí sus textos meses atrás me pareció una poeta con una maravillosa biblioteca interior y cuya poesía se elabora de manera lenta, con pausas y con un gran disfrute del proceso.
Publico en esta entrada los apuntes que tomé sobre su trabajo durante el mes de diciembre de 2018.
Ir,
los puentes poéticos de Cecilia Silveira
Para que la
poesía sea un viaje debe acompañarte sin interferencias y de manera
tranquila. Si existe una poeta que está fuera de la contaminación
de las redes sociales y alejada de la inmediatez su nombre es Cecilia
Silveira. Su nuevo libro de poesía se llama Ir. Ir, llegar y
estar son las tres secciones del poemario. Y en este tránsito
pausado Cecilia Silveira compone sus versos con exquisita
musicalidad.
Mienten mis
manos.
El desplazar se
instala en mi garganta,
no digo casi nada
cierto,
escucho un latido
que huye,
lo sigo,
y el surco que
dibuja en el espacio
me guía.
Los versos de la autora recuerdan esos inicios de Woolf o Duras
cuando componen sus textos a partir del sonido de las olas del mar,
el silencio de las playas desiertas o las sombras de los árboles.
Desde esos paisajes la palabra se transforma en un puente que te
conduce a cuestiones como la muerte, el deseo o el hecho de escribir.
Sus versos se parecen a las naturalezas muertas en la pintura, pero
las suyas están completamente vivas. Además, el ritmo, la cadencia
y la musicalidad de su poesía surgen de manera muy natural tras esa
elaboración tan calmada que la autora nos expresa.
Dejamos el puente
atrás,
gritamos
conjugaciones de un ir común,
y llegamos al
acontecimiento.
Porque un puente
atravesado por el tiempo
es siempre un
disparador de instantes.
Lo veranos, las
dunas, la muerte.
El guardián de
los granos de arena
conoce la
estrategia de las hormigas,
y seduce al aire
en espera de un
paisaje quieto.
Sabe que el
movimiento incita a dudar.
El puente es un
lugar de paso, de cambio, de unión de un lugar a otro, pero también
puede separar, marcharse y abandonar a los caminantes. El puente es
una proyección de deseos e ilusiones, así como un lugar en el que
se pierde aquello que no se es. En definitiva, el puente de Silveira
es un terreno sin tiempo.
y conseguimos
arañar la cáscara que nos niega,
en un terreno sin
tiempo,
donde ya estamos
perdidos.
Elementos
líquidos y marinos están muy presentes en Ir. Encontramos
mareas, olas, corrientes, lluvia, lágrimas o ríos entre los
símbolos de agua de la autora. Así como también aves, insectos y
árboles entre lo inmaterial y lo material de piedras, nidos, juncos,
aire o luz. Sus composiciones son hermosas, plasman sabiduría y
transmiten la paz de los versos que se han escrito con calma y que
luego se han trabajado con lentitud.
Para poder
escribir, se debe leer con profundidad. Es por todo ello que no
sorprende que entre las muchas lecturas de la autora se encuentren
escritores de la talla de Ida Vitale, Idea Vilariño, Inger
Christensen, Tomás Transtromer, Adam Zagajewski, Wislava Szymborska,
Concha García, Sharon Olds o Alejandra Pizarnik.
Se oyen gritos
que llegan.
La entrada a
todos los puentes es una puerta
en la última
habitación del ahora.
Ir es un
gran poema lento, culto y prudente. Un libro para aprender, sentir y
vivir un recorrido. En él Silveira nos muestra su madurez poética
observada desde un instante de transición.
Sólo sé estar
en este instante
y apenas soy
capaz de transmitirlo.
Links de interés:
sábado, 7 de septiembre de 2019
La muchacha tras el cristal
La Muchacha tras el cristal
Ilse Starkenburg
Editorial: Ravenswood Books
Edición: Antonio Cruz Romero
Año: 2019
ISBN: 978-84-949767-1-1
He tenido la inmensa suerte de recibir de la mano del poeta y traductor Antonio Cruz Romero La muchacha tras el cristal de la escritora neerlandesa Isle Starkenburg.
Ilse Starkenburg es poeta y narradora, nació en 1963 en Dieren (Países Bajos). Ha cursado estudios de Filología neerlandesa así como Filosofía en la Universidad de Groninga. Ha publicado cinco libros de poesía y uno de relatos.
En esta cuidada edición bilingüe podemos encontrar unos textos de Starkenburg oníricos y repletos de saltos imaginativos que conducen al lector hacia ese misterio que toda buena poesía debe albergar.
el árbol cae sobre mí
el árbol cae sobre mí,
lo atraigo,
porque visto de verde
me llevó demasiado tiempo
antes de elegir el verde y
aun así sólo porque
el azul estaba en la colada
por un momento todavía soy
un vestido de hojas suaves
un insecto palo, entonces
lanzo una copa
caída en un grito
Santorini
miro las rocas y el mar
como si caminase
en un zoológico junto a jaulas donde
rocas y mar estuviesen encerradas
solamente cuando trato
de imaginar cómo en otros tiempos
fue aquí la vida diaria
junto a la naturaleza que no es
sino un accesorio,
un decorado sobre un escenario
sólo entonces lo entiendo de verdad
La gente dice
La gente dice: si no comes carne alguna
de igual forma no puedes comer ningún pescado
de igual forma no puedes comer ninguna planta
de igual forma no puedes sentarte en una silla
y entonces:
es cruel ir a sentarse en una silla
que no puede sentarse en ti
Algunos de los textos de La muchacha tras el cristal se incluirán en la propuesta de Poesía Fría con poemas, danza e improvisación a cargo de Aarón Comino, Romain Chat y Beatriz Pérez el día 19 de octubre de 2019 en el Centre Cívic Can Deu en Barcelona.
viernes, 30 de agosto de 2019
AÚN ES PRONTO
AÚN ES PRONTO
Me gustaría publicarte.
Me gustaría hacerte crecer:
Árbol de invierno.
Aún es pronto.
Cuando algo muere, algo ganas.
De Numb, la espera sostenida
Julio-Noviembre de 2015
Lectura y descarga gratuita de otros poemas de Numb, la espera sostenida en:
Suscribirse a:
Entradas (Atom)
Sobre los poetas que me interesan: Getz y Ayllón
Llevo algunos días viajando en tren con frecuencia. Gran parte del recorrido se produce al lado del mar. A ratos fijo mi mirada en el horizo...
-
Llevo algunos días viajando en tren con frecuencia. Gran parte del recorrido se produce al lado del mar. A ratos fijo mi mirada en el horizo...
-
EN EL VAIVÉN SALVAJE Y APRENDIDO Del 44 al 77: mujeres poetas en lengua castellana Selección y edición: Beatriz Pérez y Marian Ramént...
-
SOLO LOS AMANTES SOBREVIVEN de Antonio Cruz Ilustraciones de Hilari...






